|
無論是新托福還是雅思,口語對90%以上的考生來說,都是一道難關。如何纔能讓這塊『短板』不影響整體的盛水容量呢?記者采訪了一位具有多年從事雅思口語教學的英語老師,他總結了一句話——『同中教學口語,同外教練口語』。
一、長久以來的『外教誤區』
很多英語學習者一提到『學口語』,就會立刻反應出一個問題『有沒有外教』?誠然,外教的英語是無可挑剔的,外教的指導也是必要的。但是,大家會發現一個現象很奇怪:即使上了全外教口語課,口語水平也未必有多大提高。其實原因很簡單:外教課上是你說得多還是外教說得多?相信還是外教在不停的表演來挑逗大家說的欲望吧!但是除非一個班上只有一兩個人,否則只要人稍微多一點,以我們中國人的內斂性格,就都『免開尊口』了。
二、同中教學口語
只有中國老師纔會總結出語言的規律,所以大家在初級和中級階段一定要向中國老師學習英語口語表達的規律。
1.英語是先說重要的,再說次要的。如中國人解釋『ape(類人猿)』這個詞,是先說修飾成分再說核心名詞:『類人猿是長得像人的猴子』。而英語卻先說核心名詞再說修飾成分:『Apes are the monkeys that look like human beings』。
2.英語是追求獨特和具體的,漢語是追求趨同和抽象的。比如當被問起『Are you a worker or a student』的時候,很多學生會回答『I」m a student』。其實不妨多說幾句『I」m a postgraduate of Peking University which is the best of China. And I「m in the school of law, so I」m the best of the best.』要知道,在英美人眼裡面,法學院的學生一定是最優秀的,所以要敢於向他們展現自己最優秀的一面。另外,看看美國電影,我們經常會發現當你誇贊一個美國年輕人『You did a good job』的時候,他們可能會回答『Thank you,but I deserve it because I「ve put a lot of hours into it』。反之,如果我們誇贊一個中國年輕人『乾得不錯』的時候,他的回答可能是『我不行,都是領導栽培,同志們的鼓勵,我算什麼啊!』兩個民族的思維方式差異可見一斑。
|